WEBVTT 00:00.000 --> 00:21.920 Time to escape. 00:21.920 --> 00:25.920 Escape from now, from here, from yourself. 00:25.920 --> 00:30.560 Columbia invites you to voyage into the realms of the imagination. 00:30.560 --> 00:35.840 Each week we present adventures of men and women who escape into the misty land between 00:35.840 --> 00:49.960 the credible and the incredible. 00:49.960 --> 00:54.280 Tonight's story of escape tells of a dummy with a wooden head and wooden arms and even 00:54.280 --> 01:02.160 a wooden heart who served a master until one day this master heard him say, I've had enough 01:02.160 --> 01:03.160 of you. 01:03.160 --> 01:12.400 I don't need you anymore. 01:12.400 --> 01:23.160 Escape now into the strange adventure of Eric Hickson and his dummy Toby. 01:23.160 --> 01:28.080 This is a story told backstage in many an English music hall in London cabaret when 01:28.080 --> 01:31.920 the performers are sitting around waiting to go on or when they finish their evening 01:31.920 --> 01:33.680 show. 01:33.680 --> 01:38.920 Nobody ever knew very much about Eric Hickson, so many of the turns had played on bills with 01:38.920 --> 01:39.920 him. 01:39.920 --> 01:44.320 Mostly small time acts, for it was only at the end of a long difficult trail that Hickson 01:44.320 --> 01:49.320 reached the fashionable West End. 01:49.320 --> 01:53.720 It was the night after Hickson's opening at the Kit Kat Club, the act which preceded his 01:53.720 --> 01:55.560 was just finishing. 01:55.560 --> 01:59.800 But instead of taking his position in the wings, Hickson was still sitting in his dressing 01:59.800 --> 02:05.560 room and his knee was his partner Toby, a small wooden ventriloquist dummy with a painted 02:05.560 --> 02:06.560 face. 02:06.560 --> 02:12.360 I say Hickson, what's holding you up? 02:12.360 --> 02:13.360 You're on in a minute. 02:13.360 --> 02:14.360 Are we? 02:14.360 --> 02:15.360 Of course you are. 02:15.360 --> 02:16.800 We've got a splendid house out there and I want to introduce you. 02:16.800 --> 02:17.800 Wait, Piccolo. 02:17.800 --> 02:18.800 Well? 02:18.800 --> 02:19.800 What? 02:19.800 --> 02:20.800 We can't. 02:20.800 --> 02:21.800 It's quite impossible. 02:21.800 --> 02:22.800 What nonsense is this? 02:22.800 --> 02:23.800 You hear the dancers are going off. 02:23.800 --> 02:24.800 It's Toby, Piccolo. 02:24.800 --> 02:25.800 Toby, he refuses to talk. 02:25.800 --> 02:26.800 Toby, you're dummy? 02:26.800 --> 02:27.800 Yes, I can't get a word out of him. 02:27.800 --> 02:28.800 Hickson, what is this? 02:28.800 --> 02:29.800 A rib? 02:29.800 --> 02:30.800 Certainly not. 02:30.800 --> 02:31.800 Well, you're a ventriloquist, aren't you? 02:31.800 --> 02:32.800 At least you were last night. 02:32.800 --> 02:33.800 Let the customers talk and hold hands. 02:33.800 --> 02:34.800 The stage is just as empty and we're on it. 02:34.800 --> 02:35.800 Toby. 02:35.800 --> 02:36.800 Hickson, what the devil are you up to? 02:36.800 --> 02:37.800 Go on, go on, Piccolo. 02:37.800 --> 02:38.800 Get out there and tell them we're not appearing. 02:38.800 --> 02:39.800 So you're doing this to us? 02:39.800 --> 02:40.800 Yes, we're doing this to you. 02:40.800 --> 02:41.800 We're going to be the audience. 02:41.800 --> 02:50.240 So, you're dummy won't talk, won't he? 02:50.240 --> 02:51.840 It's the very first time he's spoken all evening. 02:51.840 --> 02:52.840 I swear it. 02:52.840 --> 02:56.360 Who would want to say anything ever again after those reviews we got on our opening 02:56.360 --> 02:57.360 last night? 02:57.360 --> 02:59.760 He knows he's beyond his depth here, Piccolo. 02:59.760 --> 03:00.760 He's frighten. 03:00.760 --> 03:01.760 Stop this gagging. 03:01.760 --> 03:05.280 Of all nights when you should want to be particularly good, with Mel Baxter in the house. 03:05.280 --> 03:06.280 Mel Baxter? 03:06.280 --> 03:07.280 The American ventriloquist? 03:07.280 --> 03:09.080 Yes, the star of the American wireless. 03:09.080 --> 03:11.880 And he married that gorgeous blonde in his last picture. 03:11.880 --> 03:13.640 Yes, she's with him at the table out there. 03:13.640 --> 03:17.640 What kind of nonsense am I talking to this dummy? 03:17.640 --> 03:18.640 Dummy yourself. 03:18.640 --> 03:19.640 Go on, big mouth. 03:19.640 --> 03:21.080 Get out there and introduce us. 03:21.080 --> 03:30.040 I want to see Mel Baxter. 03:30.040 --> 03:35.040 And now, ladies and gentlemen, before I present to you our next feature turn, I'd like to 03:35.040 --> 03:38.360 call on a distinguished artist who's here tonight. 03:38.360 --> 03:42.160 We've all heard him on the American wireless and seen him in the American cinema. 03:42.160 --> 03:43.160 Mel Baxter. 03:43.160 --> 03:44.160 Stand up, Mel. 03:44.160 --> 03:47.160 Stand up and enjoy that well-known Kit Kat hospitality. 03:47.160 --> 03:50.160 Ah, you very, very nice people. 03:50.160 --> 03:51.160 Thank you. 03:51.160 --> 03:52.160 Thank you. 03:52.160 --> 03:53.160 Always nice to visit London. 03:53.160 --> 03:54.160 And isn't that charming lady with you, Mrs. Baxter? 03:54.160 --> 03:55.160 That's right. 03:55.160 --> 03:56.160 Stand up and take a bow, baby. 03:56.160 --> 03:57.160 Hello, everybody. 03:57.160 --> 03:58.160 Thank you, Mrs. Baxter. 03:58.160 --> 03:59.160 Hello, everybody. 03:59.160 --> 04:00.160 Hello, everybody. 04:00.160 --> 04:01.160 Hello, everybody. 04:01.160 --> 04:02.160 Hello, everybody. 04:02.160 --> 04:03.160 Hello, everybody. 04:03.160 --> 04:04.160 Hello, everybody. 04:04.160 --> 04:05.160 Hello, everybody. 04:05.160 --> 04:06.160 Hello, everybody. 04:06.160 --> 04:07.160 Hello, everybody. 04:07.160 --> 04:08.160 Hello, everybody. 04:08.160 --> 04:09.160 Hello, Mrs. Baxter. 04:09.160 --> 04:12.960 Oh, Mel, did you bring your little pal, Mugsy Martin, along on this trip? 04:12.960 --> 04:13.960 No, no, I didn't. 04:13.960 --> 04:15.960 A little toothpick gets seasick. 04:15.960 --> 04:17.960 Oh, what a pity. 04:17.960 --> 04:18.960 Yeah, yeah, it is. 04:18.960 --> 04:21.360 He says every time he sees me, he gets seasick. 04:21.360 --> 04:25.960 Well, that gag's aged in the wood, but so's Mugsy. 04:25.960 --> 04:31.960 Well, I'm sure Mrs. Baxter is a much pleasanter burden on your knee, Mel. 04:31.960 --> 04:38.760 Thanks ever so much, and have fun. 04:38.760 --> 04:43.560 And now, ladies and gentlemen, I want to bring on an act that should make our American visitor 04:43.560 --> 04:49.560 feel lonesome for the missing Mugsy Martin, our own British ventriloquist, Eric Hickson, 04:49.560 --> 04:52.560 and his talking timber, Toby. 04:52.560 --> 04:57.560 Good morning, good morning, good morning. 04:57.560 --> 05:01.560 Hey, Hickson, go easy on that good morning stuff. 05:01.560 --> 05:02.560 What's the matter, Toby? 05:02.560 --> 05:04.560 That man over there looks like the truant officer. 05:04.560 --> 05:05.960 Oh, that shouldn't trouble you, Toby. 05:05.960 --> 05:07.560 You've been a very good boy, haven't you? 05:07.560 --> 05:09.560 Oh, yes, but I'm not in school. 05:09.560 --> 05:11.560 Do you mean to say you've left school? 05:11.560 --> 05:13.160 Oh, yes, appendicitis, you know. 05:13.160 --> 05:15.560 You left school because you have appendicitis? 05:15.560 --> 05:16.560 I don't have it. 05:16.560 --> 05:17.560 Can't spell it. 05:17.560 --> 05:22.560 You know, Toby, Toby, I saw a very strange sight the other day. 05:22.560 --> 05:26.560 Oh, dear, dear, dear, must we go on? 05:26.560 --> 05:31.160 Toby, I said I saw a very strange sight the other day. 05:31.160 --> 05:33.760 All right, all right, I'll go along with the gag. 05:33.760 --> 05:37.160 Talk about Mugsy Martin's jokes being aged in the woods. 05:37.160 --> 05:38.560 Toby. 05:38.560 --> 05:39.760 Let's get on with it. 05:39.760 --> 05:42.160 You saw a very strange sight the other day. 05:42.160 --> 05:42.960 What was it? 05:42.960 --> 05:46.760 Twelve men standing under one umbrella, and not one of them got wet. 05:46.760 --> 05:47.960 And why not? 05:47.960 --> 05:50.760 It wasn't raining. 05:50.760 --> 05:52.560 Did you hear that laugh, Hickson? 05:52.560 --> 05:54.360 They're forcing themselves to laugh. 05:54.360 --> 05:55.960 Do you blame them, Mr. Baxter? 05:55.960 --> 05:57.560 Toby, leave Mr. Baxter out of this. 05:57.560 --> 05:58.560 Leave me alone, Hickson. 05:58.560 --> 05:59.760 What about it, Mr. Baxter? 05:59.760 --> 06:03.560 Don't you feel sorry for me having to play along with Hickson's old jokes? 06:03.560 --> 06:05.160 Well, now, Toby, I don't know. 06:05.160 --> 06:07.560 I have great respect for old jokes. 06:07.560 --> 06:12.160 Old jokes are not to be laughed at. 06:12.160 --> 06:16.760 In fact, in fact, one of my favorite jokes is the old one about the man whose name was 06:16.760 --> 06:19.560 Joe Hitler, and he wanted to change his name. 06:19.560 --> 06:22.960 So the judge asked him what he wanted to change it to, and he said George Hitler 06:22.960 --> 06:28.560 because he was tired of people saying to him, Hello, Joe, what do you know? 06:28.560 --> 06:30.160 Oh, dear me, dear me, dear me. 06:30.160 --> 06:33.160 Is that strange sound laughter, Hickson? 06:33.160 --> 06:34.160 Yes. 06:34.160 --> 06:38.360 Thank you very much for your valuable contribution, Mr. Baxter. 06:38.360 --> 06:40.560 Oh, not at all, Mr. Hickson. 06:40.560 --> 06:46.960 I was just standing here with 11 other guys waiting for you to borrow another umbrella. 06:46.960 --> 06:50.160 I suppose all your gags are original, Mr. Baxter. 06:50.160 --> 06:53.160 But of course, it's a gift. 06:53.160 --> 06:56.160 Now, I've no doubt that you hang up your stockings for them every Christmas. 06:56.160 --> 06:56.960 Sure. 06:56.960 --> 06:59.360 And I always get sock gags. 07:03.360 --> 07:05.160 There, there, there, Hickson. 07:05.160 --> 07:08.160 You'll see what happens when you try to top a real debailleur, 07:08.160 --> 07:11.360 and Mr. Baxter will go right on top of you for the rest of the night. 07:11.360 --> 07:13.960 Now give up and get off, Hickson. 07:13.960 --> 07:28.560 Give up and get off. 07:28.560 --> 07:34.560 Anyone in there? 07:34.560 --> 07:35.560 Who is it? 07:35.560 --> 07:39.760 Now, Baxter, Hickson. 07:39.760 --> 07:41.760 Mr. Baxter, well? 07:41.760 --> 07:42.760 How do you do? 07:42.760 --> 07:45.160 Mind if we come in for a minute? 07:45.160 --> 07:46.960 All right, if you like. 07:46.960 --> 07:50.160 Oh, this is my wife, honey, Mr. Hickson. 07:50.160 --> 07:50.960 Mrs. Baxter. 07:50.960 --> 07:51.960 Hello, Mr. Hickson. 07:51.960 --> 07:54.160 Won't you sit down? Just throw that dressing gown on the floor. 07:54.160 --> 07:55.360 Oh, thanks. 07:55.360 --> 07:57.760 Well, so this is your boy, huh? 07:57.760 --> 07:59.960 Nice curving job. 07:59.960 --> 08:01.760 I'm very handsome. 08:01.760 --> 08:04.360 Don't you think so, Mrs. Baxter? 08:04.360 --> 08:06.560 You're a dream man, Toby. 08:06.560 --> 08:07.160 Who made him for you? 08:07.160 --> 08:08.960 Don't put your hands on him. 08:08.960 --> 08:09.960 Oh, I'm sorry. 08:09.960 --> 08:11.760 Haven't you done enough damage tonight? 08:11.760 --> 08:14.160 Oh, now look, Hickson, you asked for it out there. 08:14.160 --> 08:16.560 I asked for nothing. It was Toby who got me into that. 08:16.560 --> 08:17.560 Toby? 08:17.560 --> 08:19.960 Oh, now, Toby, aren't you ashamed? 08:19.960 --> 08:21.560 I asked you not to touch him. 08:21.560 --> 08:25.560 Mr. Hickson, you don't think Mel will steal him, do you? 08:25.560 --> 08:27.360 I can take no chances. 08:27.360 --> 08:29.960 You sure take him seriously, don't you? 08:29.960 --> 08:31.360 Well, relax. 08:31.360 --> 08:33.360 I do all right with Mugsy, my own dummy. 08:33.360 --> 08:34.360 So I've heard. 08:34.360 --> 08:35.760 Yes. 08:35.760 --> 08:38.360 And you sure surprised me with that little act out front. 08:38.360 --> 08:40.160 Your own part in it surprised me. 08:40.160 --> 08:40.960 My part? 08:40.960 --> 08:42.760 Well, you wanted some kind of comeback, didn't you? 08:42.760 --> 08:43.760 You asked for it, Mr. Hickson. 08:43.760 --> 08:44.960 You needn't explain anything. 08:44.960 --> 08:49.360 You see, Mr. Baxter, Hickson's attitude requires a certain amount of sympathy. 08:49.360 --> 08:51.960 He's quite aware he's not our equal. 08:51.960 --> 08:52.360 Oh, now look, Hickson. 08:52.360 --> 08:53.560 Keep quiet, Toby. 08:53.560 --> 08:56.560 Mr. Baxter, just why did you come to my dressing room? 08:56.560 --> 08:58.560 Well, professional courtesy. 08:58.560 --> 09:00.760 If you've come here to make some sort of a bargain to buy Toby, 09:00.760 --> 09:02.160 it's no use. You can never have him. 09:02.160 --> 09:03.160 Now, wait, Hickson. 09:03.160 --> 09:04.160 Yes, wait, Hickson. 09:04.160 --> 09:06.360 I won't have it, Toby. Never, never. 09:06.360 --> 09:09.160 Whatever the Baxters have to say to me is my affair. 09:09.160 --> 09:12.960 Why don't you pretend you're a gentleman and make a graceful exit? 09:12.960 --> 09:16.160 Oh, really, Toby, if you're trying to make me look ridiculous. 09:16.160 --> 09:17.560 I'm succeeding. 09:17.560 --> 09:19.760 Oh, yes, I know. 09:19.760 --> 09:23.560 Now go on over behind the screen and get your makeup off. 09:23.560 --> 09:25.760 Very well. But I warn you. 09:25.760 --> 09:26.760 Beat it. 09:27.560 --> 09:29.560 Pay no attention to him, Mrs. Baxter. 09:29.560 --> 09:31.560 No, I don't understand. 09:31.560 --> 09:32.760 This fellow's amazing. 09:32.760 --> 09:35.160 Oh, not at all. He's stupid, really. 09:35.160 --> 09:37.560 Constantly interfering in my affairs. 09:37.560 --> 09:40.360 Mrs. Baxter, now that we're alone, 09:40.360 --> 09:42.160 may I tell you something? 09:42.160 --> 09:44.960 Something I'm sure you've heard before. 09:44.960 --> 09:47.760 Well, what is it, Toby? 09:47.760 --> 09:49.960 You're very beautiful. 09:49.960 --> 09:52.360 I'm very fond of you, Mrs. Baxter. 09:52.360 --> 09:56.560 And whatever Hickson thinks, you're really a very nice woman. 09:56.560 --> 09:57.560 Oh, now look here. 09:57.560 --> 09:58.960 Mel, I don't like this. 09:58.960 --> 09:59.560 Hickson. 09:59.560 --> 09:59.960 Yes? 09:59.960 --> 10:00.960 Come out here. 10:04.360 --> 10:06.360 Well, what is it? 10:06.360 --> 10:08.560 Just how far do you want to carry a gag? 10:08.560 --> 10:09.160 A gag? 10:09.160 --> 10:10.360 Either you apologize to my wife or... 10:10.360 --> 10:11.960 Apologize for what? 10:11.960 --> 10:14.160 Really, Mr. Baxter, I don't know what you're talking about. 10:14.160 --> 10:15.160 Mel, let's leave. 10:15.160 --> 10:17.160 You're not going to leave me, are you, Mrs. Baxter? 10:17.160 --> 10:17.960 Please don't. 10:17.960 --> 10:19.960 Oh, you're a very funny guy, Hickson. 10:19.960 --> 10:21.560 Take me with you, Mr. Baxter. 10:21.560 --> 10:23.360 I just want to be near her. 10:23.360 --> 10:26.560 If you're afraid I'll make love to her, you needn't worry. 10:26.560 --> 10:27.160 I will. 10:27.160 --> 10:28.760 Okay, Hickson, you asked for it. 10:28.760 --> 10:30.160 No, Mel. Don't hit him. 10:30.160 --> 10:31.960 Don't hit him. 10:31.960 --> 10:34.960 Oh, Mel. Mel, why did you do it? 10:34.960 --> 10:37.160 Here now, here now. Well, what's going on? 10:37.160 --> 10:38.360 I don't know what's eating this guy. 10:38.360 --> 10:40.760 A gag's a gag, but he doesn't know when to stop. 10:40.760 --> 10:42.360 He looks a bit done in. 10:42.360 --> 10:45.160 Well, he had it coming to him. 10:45.160 --> 10:47.160 Glad he didn't break the dummy when he fell. 10:47.160 --> 10:49.360 Yes, that would have been a shame. 10:49.360 --> 10:52.360 He's such a cute little fella. 10:52.360 --> 10:55.960 And you do care what happens to me. 10:55.960 --> 10:59.360 I love you, Mrs. Baxter. 10:59.360 --> 11:13.760 I love you. 11:13.760 --> 11:15.960 Feeling all right again, old chap? 11:15.960 --> 11:18.560 Yes, quite. Thank you, Bigger. 11:18.560 --> 11:19.760 Oh, good night, then. 11:19.760 --> 11:22.160 No, it's not good night. 11:22.160 --> 11:23.560 This is goodbye. 11:23.560 --> 11:24.360 What's that? 11:24.360 --> 11:26.960 Yes, the manager sacked us, Toby and me. 11:26.960 --> 11:30.760 Oh, well, now that's a pity. 11:30.760 --> 11:32.360 Go on, say it. 11:32.360 --> 11:34.760 You're quite sure we had it coming to us. 11:34.760 --> 11:36.960 Well, you did go too far with Baxter. 11:36.960 --> 11:38.560 I didn't do it. 11:38.560 --> 11:40.360 I had nothing to do with what Toby said. 11:40.360 --> 11:40.960 Oh, I see. 11:40.960 --> 11:42.160 It was Baxter. 11:42.160 --> 11:45.960 It was Baxter who put those words into Toby's mouth. 11:45.960 --> 11:47.360 He's trying to steal him from me. 11:47.360 --> 11:48.360 Oh, now see here, don't. 11:48.360 --> 11:51.960 It took us 15 years to make the Kit-Kat. 11:51.960 --> 11:55.560 And we had only two nights here. 11:55.560 --> 11:58.560 You just think what Toby and I have done together. 11:58.560 --> 12:00.960 We've fought our way to the very top. 12:00.960 --> 12:05.960 After years of cheap, dirty music chords. 12:05.960 --> 12:09.160 Starving out at the elbow. 12:09.160 --> 12:11.760 Oh, you know what it's like, Bigger. 12:11.760 --> 12:16.160 Always trying to perfect the act. 12:16.160 --> 12:18.160 Toby's a partner anyone would want. 12:18.160 --> 12:19.760 And Baxter's no exception. 12:19.760 --> 12:21.760 All right, all right, old boy. 12:21.760 --> 12:24.160 Then you'd better take good care of Toby. 12:24.160 --> 12:25.760 I'll never fear. 12:25.760 --> 12:26.560 I'll never fear. 12:26.560 --> 12:27.760 I shall. 12:27.760 --> 12:29.360 He's locked in my dressing room right now. 12:29.360 --> 12:31.560 And tonight and every other night, 12:31.560 --> 12:34.160 we are going to sleep behind locked doors 12:34.160 --> 13:01.560 until Mel Baxter leaves London. 13:01.560 --> 13:07.760 Who's there? 13:07.760 --> 13:08.760 Baxter? 13:08.760 --> 13:09.960 I'm going to talk to you. 13:09.960 --> 13:10.960 Mel, be careful. 13:10.960 --> 13:11.760 It's Hickson. 13:11.760 --> 13:14.960 And the door isn't locked. 13:14.960 --> 13:15.560 Where is Toby? 13:15.560 --> 13:16.360 Get out, Hickson. 13:16.360 --> 13:17.360 I've come for Toby. 13:17.360 --> 13:18.360 Where is he? 13:18.360 --> 13:19.360 You've stolen Toby from me. 13:19.360 --> 13:20.360 And I've come to take him back. 13:20.360 --> 13:22.760 I haven't seen your dummy since we were in your dressing room tonight. 13:22.760 --> 13:23.960 You lie. 13:23.960 --> 13:25.960 You came and stole him from me whilst I was asleep. 13:25.960 --> 13:26.960 Sure, sure. 13:26.960 --> 13:28.960 I never travel without my burglar tools. 13:28.960 --> 13:30.960 Now listen, Hickson, I only knocked you down before. 13:30.960 --> 13:32.360 But this time, I'm going to finish the job. 13:32.360 --> 13:32.760 Mel. 13:32.760 --> 13:33.760 I'll handle this my way, baby. 13:33.760 --> 13:34.960 No, no, Mel, look. 13:34.960 --> 13:35.760 On the floor. 13:35.760 --> 13:36.360 What? 13:36.360 --> 13:37.760 On the floor at the foot of my bed. 13:37.760 --> 13:38.160 Toby. 13:38.160 --> 13:38.960 What? 13:38.960 --> 13:39.960 Claudia, how did you? 13:39.960 --> 13:41.960 Toby, there you are. 13:41.960 --> 13:43.960 I found you. 13:43.960 --> 13:46.760 Oh, my poor little Toby. 13:46.760 --> 13:47.560 He kidnapped you. 13:47.560 --> 13:50.760 Now look, Hickson, I haven't the slightest idea how your dummy got here. 13:50.760 --> 13:53.160 Mel, look how he's shaking that awful thing. 13:53.160 --> 13:53.760 Wake up, Toby. 13:53.760 --> 13:54.760 He's trying to wake it up. 13:54.760 --> 13:55.360 Come now. 13:55.360 --> 13:56.560 You're not deceiving me. 13:56.560 --> 13:57.760 You know I'm here. 13:57.760 --> 13:59.560 Go away and leave me alone. 13:59.560 --> 14:01.160 I'm through with you, Hickson. 14:01.160 --> 14:02.360 I can't stand it, Mel. 14:02.360 --> 14:03.760 Easy, baby. 14:03.760 --> 14:04.760 Now look here, Hickson. 14:04.760 --> 14:06.160 Maybe you're ill or mad or something. 14:06.160 --> 14:07.160 Ill, am I? 14:07.160 --> 14:09.960 You took Toby away from me and you say I'm ill? 14:09.960 --> 14:10.760 I didn't take him. 14:10.760 --> 14:11.560 You brought him here. 14:11.560 --> 14:11.960 You must have. 14:11.960 --> 14:13.560 Maybe while you were walking in your sleep. 14:13.560 --> 14:14.360 Mel, he's got a gun. 14:14.360 --> 14:15.360 He won't shoot. 14:15.360 --> 14:16.560 Come with me, Toby. 14:16.560 --> 14:17.960 We are going home again. 14:17.960 --> 14:19.560 No, Hickson, I won't go with you. 14:19.560 --> 14:21.160 I'm going to stay here forever. 14:21.160 --> 14:22.360 What? 14:22.360 --> 14:24.160 This is some trick. 14:24.160 --> 14:26.360 Baxter, you influenced him against me. 14:26.360 --> 14:27.960 You're putting words into his mouth. 14:27.960 --> 14:29.160 Look, Hickson, will you relax? 14:29.160 --> 14:30.560 I tell you, I had nothing to do with this. 14:30.560 --> 14:31.160 I couldn't have. 14:31.160 --> 14:32.760 Nothing to do with it? 14:32.760 --> 14:34.760 You're a devil, Baxter. 14:34.760 --> 14:36.160 You tried to steal Toby away from me 14:36.160 --> 14:37.360 and now you're trying to drive me mad. 14:37.360 --> 14:38.760 Hickson, will you listen to reason? 14:38.760 --> 14:39.560 No! 14:39.560 --> 14:41.360 No, I won't listen to reason. 14:41.360 --> 14:42.960 I won't. 14:42.960 --> 14:45.560 I won't. 14:45.560 --> 14:48.760 Beastly man. 14:48.760 --> 14:50.960 Take off his gun before he hits somebody with a baby. 14:50.960 --> 14:52.160 I've got it, Mel. 14:52.160 --> 14:52.960 Say it's not true. 14:52.960 --> 14:54.160 Stay where you are, Hickson. 14:54.160 --> 14:55.560 What? 14:55.560 --> 14:56.560 Oh, no. 14:56.560 --> 14:58.360 Oh, no, I'll do nothing of the sort. 14:58.360 --> 14:59.160 You're insane. 14:59.160 --> 15:00.360 Hickson, you're the one who's sick. 15:00.360 --> 15:01.360 I'm trying to help you. 15:01.360 --> 15:02.360 Help me? 15:02.360 --> 15:03.960 You're trying to take Toby away from me. 15:03.960 --> 15:05.360 Look, will you let me get a doctor for you? 15:05.360 --> 15:06.360 No! 15:06.360 --> 15:07.560 You fool. 15:07.560 --> 15:09.960 You'll never get Toby away from me. 15:09.960 --> 15:12.960 I'll take him where you'll never see him again. 15:12.960 --> 15:13.560 Never! 15:13.560 --> 15:16.560 Hickson. 15:16.560 --> 15:18.360 Claudia, that man's desperately ill. 15:18.360 --> 15:19.560 We've got to get a doctor. 15:19.560 --> 15:31.560 I suppose we should have called the cops, doctor, but, well, Hickson's in the profession, and 15:31.560 --> 15:33.960 if he's sick, we'd rather have a doctor look after him. 15:33.960 --> 15:36.360 I appreciate your sentiments, Mr. Baxter. 15:36.360 --> 15:38.360 What's made him act this way? 15:38.360 --> 15:39.560 What's wrong with him? 15:39.560 --> 15:43.160 I can't give an opinion without seeing him and without talking with him. 15:43.160 --> 15:44.960 But perhaps your husband may have some idea. 15:44.960 --> 15:45.960 Me? 15:45.960 --> 15:49.360 You're a ventriloquist, Mr. Baxter, but a more successful one than Hickson. 15:49.360 --> 15:51.760 And two, you're happily married. 15:51.760 --> 15:53.760 Less introspective, perhaps. 15:53.760 --> 15:59.160 Isn't it quite possible that Hickson, in his loneliness, his struggles for success, may 15:59.160 --> 16:03.760 have become so accustomed to thinking as two people that the personalities have actually 16:03.760 --> 16:04.760 become divided? 16:04.760 --> 16:07.760 Why, I don't know. 16:07.760 --> 16:12.160 Yeah, I can see how that might happen. 16:12.160 --> 16:14.560 You mean he thinks he's two people? 16:14.560 --> 16:17.360 No, Mrs. Baxter, he doesn't think he's two people. 16:17.360 --> 16:23.360 It's possible he doesn't know these personalities have become divided, that Toby now might be 16:23.360 --> 16:26.360 said to live within Hickson without Hickson's knowing. 16:26.360 --> 16:28.360 Then what's going to happen to him? 16:28.360 --> 16:31.360 Well, it's something he'll have to fight out within himself. 16:31.360 --> 16:34.360 If we can keep the dummy away from him, he may recover. 16:34.360 --> 16:35.360 Oh, but Doctor, he took it with him. 16:35.360 --> 16:36.360 And we've no time to lose. 16:36.360 --> 16:37.360 Where does he live? 16:37.360 --> 16:38.360 Have you any idea? 16:38.360 --> 16:39.360 No, but I can find out. 16:39.360 --> 16:40.360 Well, then we'd better go at once. 16:40.360 --> 16:48.360 We'll separate it from that dummy. 16:48.360 --> 16:59.360 Oh, here you are, Hickson, right back where you started. 16:59.360 --> 17:00.360 Be quiet, you fool. 17:00.360 --> 17:01.360 Be quiet. 17:01.360 --> 17:02.360 You can't keep me quiet. 17:02.360 --> 17:03.360 You never could. 17:03.360 --> 17:06.360 Where would you have been if I'd kept quiet? 17:06.360 --> 17:08.360 How can you be so ungrateful? 17:08.360 --> 17:10.360 I made you what you are. 17:10.360 --> 17:15.360 You made me until I came along you a very small time, Hickson. 17:15.360 --> 17:17.360 Very small time. 17:17.360 --> 17:21.360 You've forgotten that you're nothing but a lifeless useless stick of wood without me. 17:21.360 --> 17:23.360 A lifeless useless stick of wood, am I? 17:23.360 --> 17:25.360 It was I she liked, not you. 17:25.360 --> 17:27.360 It was I Mrs. Baxter spoke kindly to. 17:27.360 --> 17:29.360 It was I she smiled at, not you. 17:29.360 --> 17:32.360 But you wouldn't even be here without me. 17:32.360 --> 17:34.360 A lifeless useless stick of wood. 17:34.360 --> 17:36.360 You couldn't even get up the nerve to kill Baxter tonight. 17:36.360 --> 17:37.360 Kill him? 17:37.360 --> 17:40.360 Yeah. 17:40.360 --> 17:42.360 Yes, that's it. 17:42.360 --> 17:44.360 You wanted me to kill him. 17:44.360 --> 17:45.360 Why didn't you kill him? 17:45.360 --> 17:47.360 Then she could have belonged to me. 17:47.360 --> 17:48.360 I could be with her forever. 17:48.360 --> 17:50.360 Oh, you fool. 17:50.360 --> 17:52.360 You know that's impossible. 17:52.360 --> 17:53.360 You're just saying that. 17:53.360 --> 17:54.360 You're jealous. 17:54.360 --> 17:55.360 Jealous. 17:55.360 --> 17:57.360 Jealous. 17:57.360 --> 18:00.360 Toby, Toby, please. 18:00.360 --> 18:02.360 Don't say these things. 18:02.360 --> 18:03.360 It's the truth. 18:03.360 --> 18:05.360 You're a weakling, a coward. 18:05.360 --> 18:07.360 Toby, I beg you. 18:07.360 --> 18:09.360 You mean nothing to me anymore, Hickson. 18:09.360 --> 18:11.360 You're weak. 18:11.360 --> 18:13.360 No, no, I'm not. 18:13.360 --> 18:15.360 You monster. 18:15.360 --> 18:18.360 Oh, more than the mind can bear. 18:18.360 --> 18:19.360 I can't stand it. 18:19.360 --> 18:21.360 I've got to get rid of you. 18:21.360 --> 18:22.360 I'll kill you. 18:22.360 --> 18:24.360 I'll destroy you. 18:24.360 --> 18:25.360 Hickson, take your hands off me. 18:25.360 --> 18:26.360 I'm through with you. 18:26.360 --> 18:27.360 Take your hands off me. 18:27.360 --> 18:29.360 No, I'll kill you. 18:29.360 --> 18:31.360 You vulgar little beast. 18:31.360 --> 18:33.360 Hickson, stop. 18:33.360 --> 18:35.360 Die, you monster. 18:35.360 --> 18:37.360 Break your head. 18:37.360 --> 18:38.360 You filthy beast. 18:38.360 --> 18:39.360 Come on. 18:39.360 --> 18:41.360 Don't. 18:41.360 --> 18:44.360 No. 18:44.360 --> 18:46.360 No. 18:46.360 --> 18:49.360 Don't beg. 18:49.360 --> 18:52.360 You little monster. 18:52.360 --> 18:54.360 You died, you're here. 18:54.360 --> 18:57.360 Now tell me I'm weak. 18:57.360 --> 19:00.360 You can't kill me, Hickson. 19:00.360 --> 19:02.360 No matter how you try, 19:02.360 --> 19:05.360 you can't kill me. 19:05.360 --> 19:08.360 You're still a failure. 19:08.360 --> 19:11.360 I'll show you who's a failure. 19:18.360 --> 19:20.360 Toby. 19:20.360 --> 19:22.360 Toby. 19:22.360 --> 19:26.360 What have I done? 19:26.360 --> 19:28.360 Toby. 19:28.360 --> 19:31.360 Toby, I never meant it. 19:31.360 --> 19:33.360 Answer me. 19:33.360 --> 19:36.360 Answer me, Toby. 19:43.360 --> 19:44.360 Hickson. 19:44.360 --> 19:45.360 Hickson, are you in there? 19:45.360 --> 19:46.360 Don't wait, Mel. 19:46.360 --> 19:47.360 Try the door. 19:47.360 --> 19:48.360 Oh, there we are. 19:48.360 --> 19:49.360 I'll go first. 19:49.360 --> 19:50.360 Look, there he is, Doctor. 19:50.360 --> 19:51.360 Mel, aren't you late? 19:51.360 --> 19:52.360 Now easy now. 19:52.360 --> 19:53.360 Perhaps he's only fainted. 19:53.360 --> 19:55.360 Doctor, Doctor, look. 19:55.360 --> 19:56.360 The dummy. 19:56.360 --> 19:58.360 Smashed to bits. 19:58.360 --> 19:59.360 I can't believe it's real. 19:59.360 --> 20:00.360 Easy, honey. 20:00.360 --> 20:01.360 Take it easy. 20:01.360 --> 20:02.360 Hickson's breathing. 20:02.360 --> 20:03.360 He's just out for a minute. 20:03.360 --> 20:05.360 Oh, Mel. 20:05.360 --> 20:07.360 What'll happen when he comes to 20:07.360 --> 20:09.360 and he realizes what he's done to Toby? 20:09.360 --> 20:11.360 How are you, Hickson? 20:11.360 --> 20:13.360 Steady now. 20:13.360 --> 20:14.360 You're coming around all right. 20:14.360 --> 20:15.360 You see, honey, he's all right. 20:15.360 --> 20:16.360 He's opening his eyes. 20:16.360 --> 20:17.360 No, no, no. 20:17.360 --> 20:18.360 Don't try to sit up, Hickson. 20:18.360 --> 20:19.360 No. 20:19.360 --> 20:22.360 Just lie back and be still for a moment. 20:22.360 --> 20:24.360 He's looking for Toby? 20:24.360 --> 20:25.360 Yeah. 20:25.360 --> 20:26.360 When he sees him. 20:26.360 --> 20:27.360 No, no, no. 20:27.360 --> 20:28.360 Don't try to sit up, Hickson. 20:28.360 --> 20:30.360 Your dummy's a bit cracked up, 20:30.360 --> 20:32.360 but I guess he could be fixed. 20:32.360 --> 20:34.360 Fixed? 20:34.360 --> 20:36.360 He said he'd kill me. 20:36.360 --> 20:38.360 But I told him he couldn't. 20:38.360 --> 20:39.360 Mel. 20:39.360 --> 20:41.360 Doctor, Doctor, it's Hickson 20:41.360 --> 20:42.360 speaking in Toby's voice. 20:42.360 --> 20:45.360 He said he'd kill me. 20:45.360 --> 20:47.360 As if he could. 20:47.360 --> 20:48.360 I miss him, Baxter. 20:48.360 --> 20:49.360 Doctor, what about 20:49.360 --> 20:50.360 Hickson, Hickson himself? 20:50.360 --> 20:52.360 I've never seen anything like this. 20:52.360 --> 20:55.360 Hickson, Hickson, speak up, man. 20:55.360 --> 20:56.360 Quick, Baxter. 20:56.360 --> 20:57.360 Put that dummy together again. 20:57.360 --> 20:58.360 He's pretty badly slashed. 20:58.360 --> 20:59.360 I don't care. 20:59.360 --> 21:00.360 Hold him together if you have to. 21:00.360 --> 21:01.360 I'll do what I can. 21:01.360 --> 21:02.360 What good will it do, Doctor? 21:02.360 --> 21:05.360 It's our one chance to help this man. 21:05.360 --> 21:09.360 See, Hickson, here's Toby. 21:09.360 --> 21:11.360 You see, he's all right. 21:11.360 --> 21:13.360 Here he is. 21:13.360 --> 21:15.360 Hickson won't appreciate 21:15.360 --> 21:18.360 what you're doing, Mr. Baxter. 21:18.360 --> 21:21.360 Now you're giving me... 21:21.360 --> 21:24.360 Back to him. 21:24.360 --> 21:27.360 He thought you were trying to 21:27.360 --> 21:30.360 steal me away from him. 21:30.360 --> 21:31.360 Mr. Hickson. 21:31.360 --> 21:32.360 Huh? 21:32.360 --> 21:37.360 Oh, it's you, Mrs. Baxter. 21:42.360 --> 21:44.360 Toby, Toby, what's happened to you? 21:44.360 --> 21:47.360 Oh, you and Toby both had a little accident, Mr. Hickson. 21:47.360 --> 21:48.360 Baxter, please. 21:48.360 --> 21:50.360 Mr. Baxter had nothing to do with it. 21:50.360 --> 21:52.360 He and Mrs. Baxter are your friends. 21:52.360 --> 21:54.360 They were worried about you. 21:54.360 --> 21:55.360 They called me. 21:55.360 --> 21:56.360 I'm a doctor. 21:56.360 --> 21:57.360 Oh, I see. 21:57.360 --> 21:58.360 Thank you. 21:58.360 --> 21:59.360 Thank you all for it. 21:59.360 --> 22:03.360 Oh, we told the doctor how Toby'd been acting up this evening. 22:03.360 --> 22:05.360 Oh, yes. 22:05.360 --> 22:07.360 Now I remember. 22:07.360 --> 22:10.360 Yes, you were a very bad boy, Toby. 22:10.360 --> 22:15.360 You said so many things that I didn't put into your mouth. 22:15.360 --> 22:18.360 You can't go on like this, you know. 22:18.360 --> 22:21.360 If he acts to succeed, 22:21.360 --> 22:25.360 you'll ruin us tonight, Toby. 22:25.360 --> 22:30.360 It's going to be a long, hard fight to get back. 22:30.360 --> 22:34.360 I'm not really angry with you, Hickson. 22:34.360 --> 22:36.360 I'm glad. 22:36.360 --> 22:39.360 We are dependent on each other, Toby. 22:39.360 --> 22:41.360 You know that. 22:41.360 --> 22:45.360 Promise me you'll behave from now on. 22:45.360 --> 22:51.360 Promise you won't say anything I don't put into your mouth. 22:51.360 --> 22:53.360 I promise. 22:53.360 --> 23:22.360 But still, I can have my own ideas. 23:22.360 --> 23:29.360 Tonight's voyage of escape into the realms that lie between the credible and the incredible has ended. 23:29.360 --> 23:33.360 But we hasten to invite you to voyage with us at the same time next week, 23:33.360 --> 23:41.360 when we will bring you the strange adventure of a man who searched the Brazilian jungles for a diamond as big as the ritz. 23:41.360 --> 24:05.360 Your ticket for the voyage is merely your desire to join all hands aboard when CBS again presents Escape. 24:05.360 --> 24:11.360 Dead of Night was adapted by the CBS division of program writing from the Universal Motion Picture. 24:11.360 --> 24:16.360 Barry Kroger appeared as Eric Hickson, Art Carney as Toby the Dummy. 24:16.360 --> 24:21.360 Escape is a CBS feature production directed by John Mosman. 24:21.360 --> 24:36.360 CBS, the Columbia Broadcasting System.